Peace, Kapayapaan, Kalinaw, Kalinong, Salam, Shalom, to you this Christmas.
I was pleasantly surprised to receive letters from Muslims working in Saudi Arabia reacting positively to last week’s column piece, ``The Christmas Story in the Koran’’ (12/22/05).
First, I’d like to say that the Inquirer stylebook spells the name of the Muslims’ Holy Book as ``Koran’’ so the few times in the past that I wrote ``Qur’an’’ I always got a call from the proofreading department informing me that the spelling will changed. I again got a call regarding my title.
At first I was a bit hesitant to run the account on Mary’s pregnancy and the events that led to Jesus’ birth as narrated in the Koran. Was my copy of the Koran an accepted translation? I presumed that like the Bible that comes in different translations, the Koran also has many translations. My pocketsize copy is by Ballantine Books, a division of Random House and published in the US. Its title is ``The Koran’’ I got it from Powerbooks for only P125.75. The Bible isn’t as cheap.
Honestly, I was charmed by the account on Mary giving birth beside the trunk of a date palm. Famished and in pain, Mary heard a voice telling her to shake the tree, whereupon ripe dates fell on her. Dates are a good post-partum repast, I suppose. I thought, we have always associated Christmas with castanas (chestnuts). Why don’t we switch to dates?
I really prefer dates. Some of the best I’ve tasted were preserved ones that were still on the twig. They came from Tunisia. Dates, I was told, are a popular food item for Muslims at the end of Ramadan.
Now, if we go by the ripening of the dates and their falling on Mary, this would mean that Jesus was not born during a winter month but in the summer in that part of the world. Not that the exact date and time matters much now.
Anyway, here are some of the letters.
I was pleasantly surprised to receive letters from Muslims working in Saudi Arabia reacting positively to last week’s column piece, ``The Christmas Story in the Koran’’ (12/22/05).
First, I’d like to say that the Inquirer stylebook spells the name of the Muslims’ Holy Book as ``Koran’’ so the few times in the past that I wrote ``Qur’an’’ I always got a call from the proofreading department informing me that the spelling will changed. I again got a call regarding my title.
At first I was a bit hesitant to run the account on Mary’s pregnancy and the events that led to Jesus’ birth as narrated in the Koran. Was my copy of the Koran an accepted translation? I presumed that like the Bible that comes in different translations, the Koran also has many translations. My pocketsize copy is by Ballantine Books, a division of Random House and published in the US. Its title is ``The Koran’’ I got it from Powerbooks for only P125.75. The Bible isn’t as cheap.
Honestly, I was charmed by the account on Mary giving birth beside the trunk of a date palm. Famished and in pain, Mary heard a voice telling her to shake the tree, whereupon ripe dates fell on her. Dates are a good post-partum repast, I suppose. I thought, we have always associated Christmas with castanas (chestnuts). Why don’t we switch to dates?
I really prefer dates. Some of the best I’ve tasted were preserved ones that were still on the twig. They came from Tunisia. Dates, I was told, are a popular food item for Muslims at the end of Ramadan.
Now, if we go by the ripening of the dates and their falling on Mary, this would mean that Jesus was not born during a winter month but in the summer in that part of the world. Not that the exact date and time matters much now.
Anyway, here are some of the letters.